未获得授权的翻译是否有著作权
来源:互联网 时间: 2023-03-16 18:43:17 192 人看过

翻译他人著作,对该翻译作品享有著作权。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。

未经作者授权,他人不得随意将作品翻译成其他语种。因此若想翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。翻译人可以对获得授权后进行翻译的作品享有著作权。

《中华人民共和国著作权法(2010修正)》

第三十五条出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。

一、著作权有以下几条权利

(一)发表权,即决定作品是否公之于众的权利

(二)署名权,即表明作者身份,在作品上署名的权利

(三)修改权,即修改或者授权他人修改作品的权利

(四)保护作品完整权,即保护作品不受歪曲、篡改的权利

(五)复制权,即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将作品制作一份或者多份的权利

(六)发行权,即以出售或者赠与方式向公众提供作品的原件或者复制件的权利

(七)出租权,即有偿许可他人临时使用电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品、计算机软件的权利,计算机软件不是出租的主要标的的除外

(八)展览权,即公开陈列美术作品、摄影作品的原件或者复制件的权利

(九)表演权,即公开表演作品,以及用各种手段公开播送作品的表演的权利

(十)放映权,即通过放映机、幻灯机等技术设备公开再现美术、摄影、电影和以类似摄制电影的方法创作的作品等的权利

(十一)广播权,即以无线方式公开广播或者传播作品,以有线传播或者转播的方式向公众传播广播的作品,以及通过扩音器或者其他传送符号、声音、图像的类似工具向公众传播广播的作品的权利

(十二)信息网络传播权,即以有线或者无线方式向公众提供作品,使公众可以在其个人选定的时间和地点获得作品的权利

(十三)摄制权,即以摄制电影或者以类似摄制电影的方法将作品固定在载体上的权利

(十四)改编权,即改变作品,创作出具有独创性的新作品的权利

(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利

(十六)汇编权,即将作品或者作品的片段通过选择或者编排,汇集成新作品的权利

(十七)应当由著作权人享有的其他权利。

声明:该文章是网站编辑根据互联网公开的相关知识进行归纳整理。如若侵权或错误,请通过反馈渠道提交信息, 我们将及时处理。【点击反馈】
律师服务
2024年07月30日 17:29
你好,请问你遇到了什么法律问题?
加密服务已开启
0/500
更多著作权相关文章
  • 翻译权可以算是著作权吗
    一、翻译权是否可以算是著作权1、受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。这一方面是尊重作者也即受托人的意愿,另一方面是为了方便委托人有效的使用作品。但是,双方当事人可以自由约定其归属的仅限于著作财产权,而不包括著作人身权。著作人身权只能属于受托人。在当事人没有特别约定的情况下,法律规定著作权属于受托人。这是因为受托人接受委托创作完成作品,是委托作品的作者。基于保护作者、鼓励创作的立法目的,在无约定的情况下,著作权应当被赋予受托人。当然,受托人在享有著作权的同时也受到如下的限制:受托人应当按照约定将委托作品提供给委托人使用。委托人有权在约定的范围内使用。2、法律依据:《著作权法》第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。二、翻译外国人作品发表成汉字侵权一般情况下,翻译他人作品都需要取得作者或相关权利人的许
    2023-06-20
    57人看过
  • 学术论文的翻译是否侵犯著作权
    学术论文的翻译是否视为侵犯著作权,翻译作品是否享有著作权。翻译权属于著作权人。著作权人可以依照约定或者著作权法的有关规定,许可他人行使,并取得报酬。因此,译者应首先取得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译作品是演绎作品,译者不仅要取得演绎作品著作权人的许可证,还要取得原作品著作权人的许可证此外,译者还应指明原作者和翻译作品中的作品;然而,除当事人另有约定或者因作品使用方式的特点不能明确规定外,各类作品的著作权保护期是多长,公民作品的出版权和著作权法规定的十四项财产权的保护期是作者的著作权无期徒刑,自死后五十年,至死后第五十年的十二月三十一日止;如果是合作作品,截止日期是最后一位作者去世后第50年的12月31日。法人或者其他组织的作品或者法人或者其他组织享有著作权(署名权除外)的服务作品,著作权法规定的发表权和十四项财产权的保护期为五十年,截止于作品首次出版后第五十年的12月
    2023-05-07
    75人看过
  •  怎样获得软件著作权授权?
    根据著作权法的规定,软件著作权人与被许可人之间需要订立许可使用合同。若是引用是为个人学习、研究或者欣赏的,则应当指明作者姓名或者名称、作品名称,并且不得影响该作品的正常使用,也不得不合理地损害著作权人的合法权益。根据著作权法的规定,软件著作权人与被许可人之间需要订立许可使用合同。若是引用是为个人学习、研究或者欣赏的,则应当指明作者姓名或者名称、作品名称,并且不得影响该作品的正常使用,也不得不合理地损害著作权人的合法权益。 软 件 著 作 权 合 同 要 素 有 哪 些 ?根据提供的核心内容,软件著作权奖励主要有高新企业申报、双软认证和游戏版号必备资料三个方面。高新企业申报要求企业软著数量最好在6件以上,双软认证的软件认定产品要求必须登记软著。企业申报高企及双软认定后,可享受国家税收减免、政策资金扶持等各类优惠政策。并且拥有软件著作权是进行游戏出版的前提条件。没有版号的游戏,每一天都面临下
    2023-09-29
    286人看过
  •  翻译作品的著作权归属问题
    使用已经发表的作品的目的是为了教学、科研、执行公务、翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行或盲文出版,但这都需要在合理范围内,并且不能出版发行。(一)为了学校课堂教学或者科学研究的目的,翻译已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;(二)国家机关为了执行公务在合理范围内使用已经发表的作品;(三)将中国公民、法人或者其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行;(四)将已经发表的作品改成盲文出版。翻译作品的版权归属翻译作品的版权归属是法律界长期以来关注的问题。根据国内外相关法律法规,翻译作品的版权归属一般取决于翻译者的劳动性质和创作程度。通过分析,翻译作品可以被视为改编作品或翻译作品,其版权归属可以归于原作品作者或翻译者。如果翻译者在翻译过程中加入了新的元素或原创性,甚至可以独立成为一项新的版权作品。如果翻译者只是简单地将原作品从一种语言翻
    2023-11-12
    79人看过
  • 翻译别人的作品需要授权吗
    翻译别人的作品需要授权。原作者和原书出版社,最好都联系,确定一下版权在谁那里,获得版权授权即可。每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定,这个咨询人的作品涉及到国外的作品,我们无法判断按照这个国家的规定是否构成侵权。我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。一、是否侵犯原作品的著作权要具体分析(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。(2)翻译的原作品应当是已经发表的翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者
    2023-04-12
    143人看过
  • 吴秀波未获授权!翻唱音乐作品侵犯了著作权吗?
    1、音乐著作权的定义音乐作品的创作者对其创作的作品依法享有的权利。主要包括:音乐作品的表演权、复制权、广播权、网络传输权等财产权利和署名权、保护作品完整权等精神权利。2、音乐作品著作权的保护期著作权法规定的保护期指的是音乐作品的词曲作者、改编、翻译等创作者对其创作的音乐作品享有专有权的保护期限。保护期截止于作者死亡后第50年的12月31日。合作作品截止于最后死亡的作者死亡后第50年的12月31日。过了保护期的音乐作品可以免费使用,但作者的署名权、保护作品的完整权、修改权等人身权永远受保护。3、翻唱的定义及规定人们所说的翻唱实际上是指将已经发表并由他人演唱的歌曲重新演唱,其中根据自己的风格重新演绎但不改变原作品的一种行为。如果所翻唱的音乐作品已经以录音制品的形式出版发行过,再以CD、卡带等录音制品中翻唱他人作品的,属于法定许可的范围,不需要经著作权人事先许可,但要在两个月内按照法定许可的付酬
    2023-06-08
    371人看过
换一批
#著作权法
北京
律师推荐
    #著作权法 知识导航
    展开
    #著作权
    词条

    著作权:是指自然人、法人或者其他组织对文学、艺术和科学作品享有的财产权利和精神权利的总称。在我国,著作权即指版权。广义的著作权还包括邻接权,我国《著作权法》称之为“与著作权有关的权利”。... 更多>

    #著作权
    相关咨询
    • 未经授权翻译作品的著作权受保护吗
      海南在线咨询 2022-03-21
      未经授权翻译作品的著作权如果用于盈利目的则不受保护。翻译是要得到作者的同意,对它进行再创作、发表以及出售。要得到作者的同意,最好是书面授权。以防日后不必要的麻烦。对没有公开联系方式的作者,可以对他发表作品的网站和出版社进行联系。我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”由此可见,翻译
    • 翻译台词是否拥有著作权?
      吉林省在线咨询 2022-12-02
      翻译台词,对该翻译作品享有著作权。 翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。 我国《著作权法》规定,法人或者其他组织的作品、著作权(署名权除外)由法人或者其他组织享有的职务作品,其发表权和著作权法规定的14项财产权的保护期为五十年。
    • 翻译作品是否侵犯原著作者著作权
      北京在线咨询 2021-03-06
      (1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。 (2)翻译的原作品应当是已经发表的 翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的
    • 翻译权属于著作权吗?
      青海在线咨询 2022-07-11
      翻译他人著作,对该翻译作品享有著作权。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。 未经作者授权,他人不得随意将作品翻译成其他语种。因此若想翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。翻译人可以对获得授权后进行翻译的作品享有著作权。
    • 著作权或翻译权有何意义?
      澳门在线咨询 2023-06-13
      翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。