在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析,谨供读者朋友参考。
1.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。原译文:TheHaikoPowerStationProjectinvestedbytheHongkong-MacaInternationalInvestmentCo.,Ltd.washighlyappraisedforitsconstrctionspeedandqality.
注:投资某项工程应为investinaproject,在被动语态中不能漏去前置词in。应译为:TheHaikoPowerStationProjectinvestedin(在某些情况下可用financedorfnded)bytheHongkong-MacaInternationalInvestmentCo.,Ltd.washighlyappraisedforitsconstrctionspeedandqality.
2.海口SFECO拥有5个控股子公司。原译文:ShanghaiSFECOGrophas5share-holdingcompanies.
注:share-holdingcompany指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有ShanghaiSFECOGrop的股份,换句话说,这5个公司是老子公司,因此显然不符合中文原意。应译为:ShanghaiSFECOGropisaholdingcompanyof5sbsidiarycompanies.或ShanghaiSFECOGropholdssharesof5sbsidiarycompanies.
3.中国民生银行有限公司。原译文:ChinaMinshengBankingCorporation,Ltd.
注:corporation本身即为有限公司,相当于limitedcompany,英译中无需再加Ltd。应译为:ChinaMinshengBankingCorporation
4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。原译文:Afterthebidisawarded,weshallimmediatelystartoradvance-phasepreparation.
注:项目中标应为acceptabidorawardthecontract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:Afterthebidisaccepted(orthecontractisawarded),weshallimmediatelystartoradvance-phasepreparation.
5.欢迎您参观我们交易会。原译文:Welcomeyotovisitorfair!
注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:Wewelcomeyotovisitortradefair!更简洁而地道的译法是:Welcometoortradefair!
6.我公司出口工业产品、化工产品、医药等。原译文:Orcompanyexportsindstrialprodcts,chemicals,medicinesandetc.
注:etc.等于andsoon或andothers,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Orcompanyexportsindstrialprodcts,chemicals,medicines,etc.
7.我们将委托贵公司作为我公司在毛里求斯的业务代理。原译文:WeherebyentrstyorcompanytobeorbsinessagentinMaritis.
注:entrst一词在作委托解时用法为entrstsomebodywithsomethingorentrstsomethingtosomebody。应译为:WeherebyappointyorcompanytobeorbsinessagentinMaritis.
8.本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。原译文:Anyofthetwopartiescannotdivlgethecontentsofthecontracttoathirdpartyaftertheconclsionofthecontract.
注:双方中任何一方为eitherofthetwoparties,三方(或三方以上)中任何一方才用anyoftheparties,因本句为否定句,应译为:Neitherofthetwopartiescandivlgethecontentsofthecontracttoathirdpartyaftertheconclsionofthecontract.
9.在双方签约之后,各方将严格遵守本协议。原译文:Afterthisagreementissignedbythetwoparties,allpartiesshallstrictlyabidebyit.注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为allparties,而当事方为两方时应用bothparties。应译为:Afterthisagreementissignedbythetwoparties,bothpartiesshallstrictlyabidebyit。
外贸函电:如何用英文写订单
1.文体介绍
订货(order)是买方为要求供应具体数量的货物而提出的一种要求。此时,交易双方之间的陌生感已消除,可以说已经度过了接触障碍和难关。
写定货信时应注意以下几点:
(1)开头就直接说明订购的意图。
(2)订货信一般应包括:商品的名称、品质、数量、包装、价格条件、支付条件以及需要对方提供的单据等。
(3)内容必须准确、清楚。不论是商品的价格还是商品的规格都应做到准确无误,否则会带来不必要的损失与麻烦。
卖方收到订货电子邮件后必须进行确认。如果卖方无法提供买方所需要的货物,则最好介绍一些合适的替代品;如果买方所需货物的价格和规格发生了变化,卖方则提出还价并劝买方接受,但要注意:写拒绝接受订货的信时,必须非常谨慎,应为日后有可能的交易留下余地。
2.实用范例
(1)
S
bject:Anorder
Gentlemen:
Thepriceq
otescontainedinyo
rE-mailofMay20,2002gainedfavorableattentionwith
s.
Wewo
ldliketoorderthefollowingitemsconsistingofvario
scolors,patternsandassortments:
Large2000dozen
Medi
m4000dozen
Small2000dozen
Asthesalesseasonisapproaching,thetotalorderq
antitysho
ldbeshippedinJ
ly.AtthattimeanirrevocableL/Cforthetotalp
rchaseval
ewillbeopened.
PleaseconfirmtheorderandE-mailashippingsched
le.
Sincerely,
Xxx
主题:订货
先生们:
2002年5月20日电子邮件报价深受欢迎。
我拟选各种颜色、式样、品种的衬衫如下:
大号2000打
中号4000打
小号2000打
售季将至,全部货物应于7月登轮。届时全额不可撤销信用证将予以开出。请确认订货,用电子邮件告知装运时间表。
真诚的,xxx
(2)
S
bject:O
tofStock
DearSir,
Wethankyo
foryo
rOrderNo.222receivedthismorningfor8000dozencottonshirts,b
tregrettohavetodisappointyo.
Atpresentwehavenostockofshirtsinthesizereq
iredanddonotexpectf
rtherdeliveriesforatleastanotherfiveweeks.Beforethenyo
mayhavebeentoobtaintheshirtselsewhere,b
tifnotwewillnotifyyo
immediatelyo
rnewstockscomein.
Yo
rsfaithf
lly,
Xxx
主题;缺货
亲爱的先生:
我们今早接到贵方222号订单,定购8000打棉质衬衫,十分感谢。但可能要使贵方失望了,十分抱歉。
目前我们没有贵方所需尺寸的衬衫存货,而且至少在5个星期内亦不会有货。在此期间贵方可从别处购买衬衫,如未能购到,一旦新货运到,我们定当立即通知贵方。
3.典型句型
a.Wehavepleas
reinsendingyo
anorderforCosmetics.
我们愉快的给贵方寄去化妆品订单。
b.Wewantthegoodstobeofexactlythesameq
alityasthatofthoseyo
previo
slys
pplied
s.
我们希望此批订货质量与以前供应的完全一样。
c.Pleases
pply...inaccordancewiththedetailino
rorderNo..
请照我方第。。号订单供货。
d.Thisisatrialorder.Pleasesend
s50setsonlysothatwemaytapthemarket.Ifs
ccessf
l,wewillgiveyo
largeordersinthef
t
re.
试订50台,以开发市常如果成功,随后必将大量订购。
e.Thisorderm
stbefilledwithinfiveweeks,otherwisewewillhavetocanceltheorder.
此订单须在5周内交货,否则我方将不得不撤销此单。
f.Wehopeo
rprod
ctswillsatisfyyo
andthatyo
willlet
shavethechanceofservingyo
again.
希望我方产品是你们满意,今后再来惠顾。
1.文体介绍在对外贸易中,询盘,也叫询价(inq
iry或enq
iry)是买方或买方对于所要购买或出售的商品向另一方作出的询问。询盘是交易的起点,可以分为:
普通询盘(ageneralinq
iry):索取普通资料,诸如:目录(acatalog
e)、价目表或报价单(aprice-listorq
otationsheets)、样品(asample)、图片(ill
stratedphotoprints)等。
具体询盘(aspecificinq
iry):具体询问商品名称(thenameofthecommodity)、规格(thespecifications)、数量(theq
antity)、单价(the
nitpriceFOBCIF),装船期(thetimeofshipment)、付款方式(thetermsofpayment)等。
询盘一般多为买方向卖方发出,买方通过询盘信,简明扼要的向卖方了解一般的商品信息。利用E-mail写询盘信,无须写的过分客气,只需具体、简洁、措词得体。有的询盘信开门见山,直截了当说明订购打算,希望对方给予一定优惠条件;有的询盘信则以征询信息的方式,不许下订货诺言,以避免结果未订购可能形成的日后交易中的障碍。
2.实用范例S
bject:Enq
iry
DearSir,
Weareinterestedinb
yinglargeq
antitiesofsteelscrewsinallsizes.
Wewo
ldbeobligedifyo
wo
ldgive
saq
otationperkilogramCFLiverpool,England.Itwo
ldalsobeappreciatedifyo
co
ldforwardsamplesandyo
rprice-listto
s.
We
sedtop
rchasetheseprod
ctsfromotherso
rces.Wemaynowprefertob
yfromyo
rcompanybeca
sewe
nderstandthatyo
areabletos
pplylargerq
antitiesatmoreattractiveprices.Inaddition,wehaveconfidenceintheq
alityofyo
rprod
cts.
Welookforwardtohearingfromyo
byret
rnE-mail.
Sincerely,
Xxx
3、参考译文
主题:询盘
亲爱的先生:
本公司有意大量购买各型号钢螺钉,欲知每公斤运抵英国利物浦的成本价运费价格。如蒙惠赐上述报价单,不胜感激。如能惠寄样本和价格表,亦必感激不荆
本公司素来从其他公司购买此类货物,闻悉贵公司货物质优价廉,故欲与贵公司建立合作关系。
盼复。
你真诚的xxx
4、典型句型
(1)Co
ldyo
give
ssomeideaabo
tyo
rprice请介绍贵方的价格好吗
(2)Doyo
offerFOBorCIF你们报船上交货价还是到岸价?
(3)Howlongdoesyo
rofferremainvalid/firm/open你们的报价多长时间有效
(4)Willyo
let
sknowwhatyo
rtermsofpaymentare能否告知贵方付款条件?
5)Pleasemake
sanofferwithinthismonthsincewehavemadeaninq
iryforyo
rprod
cts.我们已对你们的产品进行询价,请在本月内给予报盘。
(6)Pleasesend
syo
rbestofferbyInternetstatingpaymenttermsandtimeofshipment.请用互联网向我们报最优价,说明支付条件和装运期。
(7)F
llinformationastoprices,q
ality,q
antityavailableandotherrelativepartic
larswo
ldbeappreciated.请详告价格、质量、可供数量及其它有关情况。
1.文体介绍
报盘(offer),也叫报价,是卖方主动向买方提供商品信息,或者是对询盘的答复,是卖方根据卖方的来信,向买方报盘,其内容可包括商品名称、规格、数量、包装条件、价格、付款方式和交货期限等。报盘有两种:
虚盘(non-firmoffers),即无约束力的报盘。一般情况下,多数报盘均为虚盘,虚盘不规定报盘的有效日期,并且附有保留条件,如:Theofferiss
bjecttoo
rfinalconfirmation/priorsale.该报盘已我方最后确认为准/是否事先售出为准。
实盘(firmoffers)则规定有效日期,而且卖盘一旦被接受,报盘人就不能撤回。
2.实用范例
S
bject:Offers
DearSir,
Thisistoconfirmyo
rE-mailof2J
ly,2002,asking
stomakeyo
rfirmoffersforriceandsoybeansCFSingapore.
WeE-mailyo
thismorningofferingyo
300metrictonsofpolishedriceatA$2400permetricton,CFSingapore,forshipmentd
ringA
g
st/September2002.Thisofferisfirm,s
bjecttothereceiptofyo
rreplybefore16J
ly2002.
Pleasenotethatwehaveq
otedo
rmostfavo
rablepriceandare
nabletoentertainanyco
nteroffer.
Withregardtosoybeans,weadviseyo
thatthefewlotswehaveatpresentare
nderoffer.If,however,yo
weretomake
sas
itableoffer,thereispossibilityofo
rs
pplyingthem.
Asyo
know,oflateithasbeenaheavydemandforthesecommoditiesandthishasres
ltedinincreasedprices.Yo
may,however,takeadvantageofthestrengtheningmarketifyo
sendanimmediatereply.
Sincerelyyo
rs,
Xxxx
主题:报盘
亲爱的先生:
2002年7月2日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电子邮件也收悉。
今日上午电子邮件报价:精白米300公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于2002年8或9月装运。以上实价需由贵公司于2002年7月16日前回复确实。
该报价为最优惠价,恕不能还价。
本公司与客户正洽售一批大豆,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求量大,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实订单为盼。
你真诚的,xxx
3.典型句型
(1)Asreq
ested,weareofferingyo
thefollowings
bjecttoo
rfinalconfirmation:
根据要求,现我方就如下货物向贵方报盘,以我方最后确认为准:
(2)Asrecentlythegoodsareinextremelyshorts
pply,weregretbeing
nabletooffer.
因近期货源紧张,很抱歉不能报盘。
(3)Itsapleas
refor
stoofferyo
thegoodsasfollows:
非常荣幸地向你方报盘如下:
(4)Referringtoyo
rE-maildatedJ
ly10inwhichyo
inq
iredforshirts,wehavepleas
reingivingyo
anofferasfollows:
关于贵方7月10日对衬衫的询盘,现报盘如下:
(5)Wewillkeepinmindyo
rreq
irementforshirtsandshallcontactyo
onceitisavailable.
我方会留心你方对衬衫的要求,一旦有货,将立即同你方联系。
(6)Weregretbeing
nabletoq
oteonFOBbasis,asitiso
rgeneralpracticetodob
sinesswithallo
rclientsonCIFterms.
很遗憾,我方不能以船上交货报价,因为按照惯例我方与客户做生意通常报到岸价。
-
外贸英语词汇常见误译例析
303人看过
-
外贸业务报价常见的小错误
428人看过
-
外贸英语中“费用”或“费”的常见译法小结
496人看过
-
外贸函电常用句子
485人看过
-
外贸检疫检验证书的中英文翻译大全
241人看过
-
外贸常见合同(中英版)
240人看过
控股子公司是指其公司出资或股份的50%以上被另一家公司所控制,但未达到100%。 公司依据国家相关法律法规和规范性文件对上市公司规范化运作以及上市公司资产控制的要求,以控股股东或实际控制人的身份行使对控股子公司的重大事项监督管理权,对投资企... 更多>
-
有没有翻译能做证件翻译啊?比如翻译、翻译、本翻译。青海在线咨询 2022-10-26“这样多翻译公司,应当选那家呢,都存在低档别。2、翻译人员翻译可大概可分为初等翻译,其业务知道得清楚程度甚至于其本身的语言水准有的。6。翻译和不论什么其他产品和服务,您可以基本判断出翻译公司中对客户作出许诺的是啥子样的人、中级翻译和高级翻译。3、诚信诚信是一个公司应具备的最基本的质量。4、电话或Emil咨询经电流通过话或Emil咨询,选翻译公司应首先看翻译品质,证件类翻译需要正规翻译公司翻译盖章,
-
出口合同中的翻译词被翻译的后果山东在线咨询 2022-02-23翻译属于劳务合同范畴,合同的履行应是你准确即时高效的提供翻译服务。应该说在提供翻译服务的整个过程都有产生纠纷的可能性,但经双方协商等应该可以化解矛盾。但针对重大事项进行翻译由于你的翻译不准确或者在翻译过程中故意进行虚假翻译的,应当承担法律责任,同时对在翻译过程中获知的商业秘密等,你应当附有保密义务的。
-
病历常见的错误有哪些上海在线咨询 2021-11-12实践中,患者对病历容易出现的三种错误做法:(1)认为病历已被医院篡改伪造,无证据价值,不及时复印;(2)复印病历时不要求医院盖章;(3)抢劫和盗窃病历。
-
日语「」中文翻译?陕西在线咨询 2022-08-27åäºèè®¼æ³ ç¬¬ä¸ç¾ä¸åæ¡äººæ°æ³é¢äººæ°æ£åé¢æèå¬å®æºå³å¹äºæ¥æ¡æ§å举æ¥åèªé¦çææï¼åºå½æç§ç®¡è¾èå´ï¼è¿éè¿è¡å®¡æ¥ï¼è®¤ä¸ºæç罪äºå®éè¦è¿½ç©¶åäºè´£ä»»çæ¶åï¼åºå½ç«æ¡ï¼è®¤ä¸ºæ²¡
-