九城再告暴雪侵犯著作权或主张翻译权
来源:互联网 时间: 2023-06-08 18:04:10 462 人看过

据上海法院公开的信息显示,上海第九城市于近日第三次将暴雪公司告上法庭,此前九城已经对暴雪公司分别提起财产损害侵权和商业诋毁侵权两起诉讼。

根据上海法院的公开信息显示,上海市一中院已经受理了九城诉暴雪娱乐、暴雪软件的侵犯计算机软件著作权纠纷,案号为(2009)沪一中民五(知)初字第125号。

公开的信息还显示,该案的开庭时间为2009年7月08日14:00分,正好与九城暴雪另一起商业诋毁纠纷同时,同地(上海市一中院第三十五法庭),同一名法官进行。

有法律界人士分析,九城对暴雪提起软件著作权可能是主张对《魔兽世界》游戏相关的翻译权利,但这种权利一般在合同中应该有所约定。

据了解,在网易公司发表有关网易版魔兽世界的翻译将得到加强等言论后,署名为九城魔兽世界汉化工程师的人曾在魔兽世界论坛发帖称,九城公司已经完成了包括wlk在内的汉化工作,应该享有其著作权。

目前暴雪和九城均未对此发表评论。

声明:该文章是网站编辑根据互联网公开的相关知识进行归纳整理。如若侵权或错误,请通过反馈渠道提交信息, 我们将及时处理。【点击反馈】
律师服务
2024年07月11日 19:05
你好,请问你遇到了什么法律问题?
加密服务已开启
0/500
更多翻译权相关文章
  • 小说翻译是否涉及著作权
    1、网络小说的翻译是否侵犯著作权,翻译权是著作权的一项重要功能,它包括各种文字的翻译权。当作者授权他人翻译他的作品时,他通常会限制翻译的语言。未经作者授权,其他人不得将作品翻译成其他语言。也就是说,著作权人转让一种语言的翻译权,并不意味着他也转让了其他语言的翻译权。俄语翻译权转让,并不意味着英语翻译权也转让给他人。译者享有翻译作品的著作权,但行使著作权不得损害原著作者的著作权。原著的翻译产生译文,译文是原著的派生。译文的版权与原文完全不同。译文的著作权是译文译者的权利,原文的翻译权是原文著作权人的财产权。原著作权人自行翻译的,原著作权人与翻译著作权人是同一人。根据《中华人民共和国著作权法》第十二条的规定,改编、翻译、复制、复制的作品的著作权,对现有作品的注释、整理,由改编、翻译、注释、整理者享有,但未经作者或者其他著作权人许可,未经复制、出版,著作权的行使不得侵犯原作品的著作权,发行、改编
    2023-05-07
    220人看过
  • 翻译作品的著作权问题有哪些
    我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”下面根据我国法律规定进行分析:1、翻译作品的著作权归属翻译人享有吗?按照我国《著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。2、翻译作品是否要经过原作者的同意?请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个“已有”,理解是已经发表的作品。那么原作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译已有的作品,根据法律的规定是不需要作者同意的;如果是没有发表的作品是否可以翻译,法律没有明确规定,从著作权法的立法原意来理解,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的发表权。3、是否侵犯原作品的著作权要具体分析?(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那
    2023-06-13
    457人看过
  • 侵犯“九省通衢”城市雕塑著作权案
    侵犯九省通衢城市雕塑著作权案侵犯九省通衢城市雕塑著作权案侵犯九省通衢城市雕塑著作权案:九省通衢城市雕塑是武汉市某办公室委托北京多维环艺公司设计、制作的作品。该作品著作权归设计者所有。2001年,我省某市委托武汉某雕塑环艺公司设计、制作城市雕塑七省通衢,其作品与九省通衢创意、造型相似。案件经调解,北京多维环艺公司获赔8万元。法庭点评:涉案作品为委托作品。根据著作权法规定,委托作品著作权可以约定委托人所有。本案因作品使用人非著作权人,无权制止他人使用该作品,使城市雕塑失去了唯一性。
    2023-06-05
    360人看过
  • 未获得授权的翻译是否有著作权
    一、未获得授权的翻译是否有著作权翻译他人著作,对该翻译作品享有著作权。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。未经作者授权,他人不得随意将作品翻译成其他语种。因此若想翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。翻译人可以对获得授权后进行翻译的作品享有著作权。《中华人民共和国著作权法(2010修正)》第三十五条出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。二、著作权有以下几条权利(一)发表权,即决定作品是否公之于众的权利(二)署名权,即表明作者身份,在作品上署名的权利(三)修改权,即修改或者授权他人修改作品的权利(四)保护作品完整权,即保护作品不受歪曲、篡改的权利(五)复制权,即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将
    2023-04-29
    54人看过
  • 原著作者与翻译者的著作权归属问题
    按照我国《中华人民共和国著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。职务作品的种类及著作权归属1.单位作品:即根据著作权法第11条第3款的规定,由单位主持、代表单位意志创作并由单位承担责任的作品,单位被视为作者,行使完整的著作权。2.一般职务作品:除单位作品外,公民为完成单位工作任务而又未主要利用单位物质技术条件创作的作品,称为一般职务作品。其著作权由作者享有,但法人或者其他组织有权在业务范围内优先使用。作品完成两年内,未经单位同意,作者不得许可第三人或者其他组织以与单位相同的方式使用该作品。作品完成两年内,经单位同意,作者许可第三人以与单位使用的相同方式使用作品所获报酬,由作者与单位按约定的比例分
    2023-07-07
    303人看过
  • 翻唱歌曲是否侵犯著作权
    依据我国著作权法的规定,翻唱他人的歌曲如果只是个人学习,或者免费表演的,不收取公众费用的时候,是不侵犯著作权的。相关法律规定《中华人民共和国著作权法》第二十二条在下列情况下使用作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:(一)为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品;(二)为介绍、评论某一作品或者说明某一问题,在作品中适当引用他人已经发表的作品;(三)为报道时事新闻,在报纸、期刊、广播电台、电视台等媒体中不可避免地再现或者引用已经发表的作品;(四)报纸、期刊、广播电台、电视台等媒体刊登或者播放其他报纸、期刊、广播电台、电视台等媒体已经发表的关于政治、经济、宗教问题的时事性文章,但作者声明不许刊登、播放的除外;(五)报纸、期刊、广播电台、电视台等媒体刊登或者播放在公众集会上发表的讲话,但作者声明不许刊登、播放的
    2023-06-11
    500人看过
  • 著作权法规定改编、翻译、注释、整理作品著作权归谁
    一、著作权法规定改编、翻译、注释、整理作品著作权归谁1、改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。2、法律依据:《中华人民共和国著作权法》第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。二、翻译作品要取得原作者同意吗翻译“已有”的作品,应当是一种对作品的使用行为,这种使用除非法律规定的特殊行为,可以不需要著作权人同意的外,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的著作权。(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。(2)翻译的作品应当注明原出处翻译别人的作品,除了要署翻译作者的
    2023-06-19
    334人看过
  • "外国人作品翻译成汉字是否侵犯版权?"
    翻译外国人作品发表成汉字,翻译他人作品如果取得作者或相关权利人的许可,就不构成侵权;翻译他人作品如果没有取得作者或相关权利人的许可,则构成侵权。因此,中国人翻译外国人已发表的作品同样需要取得著作权人许可。发音一样汉字不一样构成商标侵权吗?是否侵权,是综合判断的。如果只是同音不同字,其他方面比如用途、行业、种类等差别很大,不容易引起混淆和误认等,就不是侵权。商标侵权一般是行为人未经商标权人许可,在相同或类似商品上使用与其注册商标相同或近似的商标,或者其他干涉、妨碍商标权人使用其注册商标,损害商标权人合法权益的其他行为。行为人销售明知或应知是假冒注册商标的商品,商标专用权被侵权的自然人或者法人在民事上有权要求侵权人停止侵害、消除影响、赔偿损失。《中华人民共和国著作权法》第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作
    2023-07-16
    243人看过
  • 翻印别人的画侵犯著作权吗
    一、翻印别人的画侵犯著作权吗依据我国相关法律的规定,未经著作权人同意,翻印他人画用于营利活动的,是会构成侵犯著作权的,要承担侵权的责任。二、相关法律规定《中华人民共和国著作权法》第四十七条有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、赔礼道歉、赔偿损失等民事责任:(一)未经著作权人许可,发表其作品的;(二)未经合作作者许可,将与他人合作创作的作品当作自己单独创作的作品发表的;(三)没有参加创作,为谋取个人名利,在他人作品上署名的;(四)歪曲、篡改他人作品的;(五)剽窃他人作品的;(六)未经著作权人许可,以展览、摄制电影和以类似摄制电影的方法使用作品,或者以改编、翻译、注释等方式使用作品的,本法另有规定的除外;(七)使用他人作品,应当支付报酬而未支付的;(八)未经电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品、计算机软件、录音录像制品的著作权人或者与著作权有关的权利人许可,出租其作品或者
    2023-04-29
    414人看过
  • 擅自进行翻唱侵犯著作权吗?
    擅自翻唱构成了著作权侵权的行为。我国采取自动取得原则,当作品创作完成后,只要符合法律上作品的条件,著作权即产生。著作权人可以申请我国著作权管理部门对作品著作权进行登记,但登记不是著作权产生的法定条件。作品登记过程仅对作品的权属信息做形式审查,一般对著作权的归属只能起到初步证明的作用。一、著作权的权利主体内容是什么?1.著作权主体的概念著作权的主体(著作权人)是指依照《著作权法》,对文学、艺术和科学作品享有著作权的自然人、法人或者其他组织。作者在通常语境下指创作作品的自然人,侧重于身份,但作者并非在任何时候都可以成为著作权的主体。法律意义上的作者是依照《著作权法》规定可以享有著作权的主体。2.著作权主体的种类以主体的形态为标准,著作权的主体分为自然人、法人和其他组织。创作是一种事实行为,不论创作者的年龄、智力水平如何,都可以成为著作权的主体。一般而言,自然人是作品的作者,即一般情况下自然人才
    2023-06-26
    448人看过
  • 《九月九的酒》演唱者告音乐著作权协会侵权
    中国音乐著作权协会(简称“音著协”)是国内音乐作品著作权集体管理组织,没想到专业维权机构竟“阴沟里翻船”,当上了被告,原因是放在“音著协”网站上的23秒试听音乐片断《九月九的酒》。这首歌曲的演唱者、歌手陈少华认为“音著协”侵权,经武汉公证部门保全证据后,陈少华将“音著协”告上武汉市中级人民法院,索赔2万元。市中院一审判决“音著协”赔偿陈少华经济损失5900元(含因制止侵权产生的合理支出2900元)。“音著协”不服提出上诉。省高级人民法院后作出终审判决:“音著协”停止在网站上使用陈少华演唱的《九月九的酒》表演作品;赔偿陈少华的合理支出2900元。歌手为23秒音乐片断打官司2007年9月20日,武汉市第二公证处依浙江籍歌手陈少华申请,派出公证员到武汉一家网吧进行证据保全。在公证员的监督下,陈少华的委托代理人操作计算机,进入“音著协”的网站:点击网站内的“中心音乐区”页面,页面内有“音乐排行榜—
    2023-06-08
    388人看过
  • 侵犯著作权和侵犯专有出版权的关系及其权利主张方式
    侵犯专有出版权必然会侵犯著作权,而侵犯著作权则未必侵犯专有出版权。在司法实践中,当专有出版权和著作权受到侵害时,权利人主张权利的方式大致如下:(1)著作权和专有出版权在一案中一并主张。如2002年《辞海》盗版案,原告(著作权人辞海编委会和专有出版权享有人上海辞书出版社)采取了在一案中向被告陕西省汉中印刷厂和个体书商李渭渭、哈翎一并主张著作权和专有出版权的方法,法院在判决中也未对两种权利的赔偿数额进行划分,而是采用了50万元的法定最高额赔偿(依据《中华人民共和国著作权法(2001年)》第二十八条)。(2)著作权和专有出版权在一案中分别主张。如1996年的《现代汉语词典》剽窃案,原告(著作权人社科院语言所和专有出版权享有人商务印书馆)采取了在一案中向被告海南出版社分别主张著作权和专有出版权的方法,法院在判决中也对两种权利的赔偿数额进行了划分,分别判赔147941元。(3)著作权和专有出版权分案
    2023-06-08
    385人看过
  • 翻译网络小说侵权吗
    先要取得著作权人的许可。翻译权是著作财产权的一项重要权能,翻译权包括各种文字的翻译权。作者授权他人翻译其作品,一般会限定翻译的语言种类。未经作者授权,他人不得随意将作品翻译成其他语种。即著作权人转移一种文字的翻译权,不等于也转移了其他文字的翻译权。如转让了俄文的翻译权,并不意味着英文的翻译权也转让了他人。翻译者对其翻译的作品享有著作权,但其行使著作权时不得损害原作品作者的著作权。翻译原作即产生译本,译本是原作的派生作品。译本的著作权与原作的翻译权全然不同,译本的著作权是译本翻译人的权利,原作的翻译权是原作著作权人的一项财产权利。在原作著作权人自行翻译的情况下,原作著作权人与译本著作权人则为同一人。我国《著作权法》规定,将中国公民、法人或其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行,不侵犯著作权人的著作权,主要是指不侵犯著作权人的翻译权。著作权侵权种类1、
    2023-04-29
    473人看过
  • 取得翻译权是否可以转让翻译权
    取得翻译权是可以转让翻译权的。与商标权与专利权不同,著作权的转让,相关法律没有强制要求进行登记后才生效,同时《中华人民共和国著作权实施条例》25条规定;与著作权人订立专有许可使用合同、转让合同的,可以向著作权行政管理部门备案。以此判断,即使著作权转让不经备案,也是可以的。一、翻译作品可以发表吗翻译作品在需要取得版权所有者同意后,可以进行发表。每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定,这个咨询人的作品涉及到国外的作品,我们无法判断按照这个国家的规定是否构成侵权。我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。是否侵犯原作品的著作权要具体分析,如下:(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权
    2023-02-22
    87人看过
换一批
#著作权法
北京
律师推荐
    #著作权法 知识导航
    展开
    #翻译权
    词条

    翻译权是将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。 翻译权是著作权人的专有权利,任何人要翻译作品,都应事先取得著作权人许可并向其支付报酬。为了防止著作权人滥用翻译权,阻碍作品在各国之间的传播,伯尔尼公约和世界版权公约都规定了强制许可制... 更多>

    #翻译权
    相关咨询
    • 著作权或翻译权有何意义?
      澳门在线咨询 2023-06-13
      翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。
    • 翻译作品是否侵犯原著作者著作权
      北京在线咨询 2021-03-06
      (1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。 (2)翻译的原作品应当是已经发表的 翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的
    • 翻译权是否属于著作权?
      宁夏在线咨询 2022-11-11
      翻译权不是著作权。翻译权是指将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。 《著作权法》第二十四条第一款第六项和第十一项规定,在下列情况下使用作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名或者名称、作品名称,并且不得影响该作品的正常使用,也不得不合理地损害著作权人的合法权益学或者科学研究,翻译、改编、汇编、播放或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行
    • 翻译权可以算是著作权吗
      陕西在线咨询 2023-06-16
      受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。这一方面是尊重作者也即受托人的意愿,另一方面是为了方便委托人有效的使用作品。关于翻译权是否可以算是著作权的还可以点击在线律师咨询,我们帮你更快更有效的解答。
    • 翻译台词是否拥有著作权?
      吉林省在线咨询 2022-12-02
      翻译台词,对该翻译作品享有著作权。 翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。 我国《著作权法》规定,法人或者其他组织的作品、著作权(署名权除外)由法人或者其他组织享有的职务作品,其发表权和著作权法规定的14项财产权的保护期为五十年。