引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
一.hereby
英文释义:bymeansof,byreasonofthis
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexectionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorschothersmasmaybecomepayablendertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby:byreasonofthis特此
(2)covenant:v.makeaformalagreement立约,签订合同、条约;n.legalagreement具有法律约束的正式合同
(3)completionoftheWorks:工程的竣工
(4)therein:intheWorks在本工程中
(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价
(6)sch...as:关系代词,相当于that,which
(7)nder:inaccordancewith根据,按照
(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同条款
例2:
Weherebycertifytothebestoforknowledgethattheforegoingstatementistreandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensppliedherein,andthatweagreetoprovidedocmentaryproofponyorreqest.
注释:
(1)hereby:特此
(2)tothebestoforknowledge:asfarasweknow据我们所知
(3)foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明
(4)herein:inthis,inthestatement在声明中
(5)docmentaryproof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
ThisContractisherebymadeandconcldedbyandbetweenCo.(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date),in(Place),China,ontheprincipleofeqalityandmtalbenefitandthroghamicableconsltation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafterreferredtoasPartyA:以下称甲方
(3)ontheprincipleofeqalityandmtalbenefit:在平等互利基础上
(4)throghamicableconsltation:通过友好协商
参考译文:
本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。
例4:
Thisagreementisherebymadeandenteredintoon(Date),byandbetweenCo.China(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB).
注释:
(1)thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此订立本协议
在法律文件中表示订立本协议可用以下4个动词:sign(make,concldeorenterinto)thisagreement,按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。
(2)hereinafterreferredtoasPartyB:以下简称乙方
参考译文:
本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。
二hereof
英文释义:ofthis
中文译词:关于此点;在本文件中
用法:在表示上文已提及的本合同的、本文件的时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说theterms,conditionsandprovisionshereof,这里hereof表示ofthisContract;又如表示本工程的任何部分,可用anypartshereof,这里hereof表示ofthisWorks。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。
hereof和thereof的区别:hereof强调ofthis。例如,上面的theterms,conditionsandprovisionsthereof中的thereof表示oftheContract;anypartsthereof中的thereof表示oftheWorks。
例1
WhetherthecstomofthePortiscontrarytothisClaseornot,theownerofthegoodsshall,withotinterrption,bydayandnight,incldingSndaysandholidays(ifreqiredbythecarrier),spplyandtakedeliveryofthegoods.Providedthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossesordamagesincldingdemrrageincrredindefaltontheprovisionshereof.
注释:
(1)WhetherthecstomofthePortiscontrarytothisClaseornot:不论港口习惯是否与本款规定相反,whetherornot:不论是否
(2)theownerofthegoods:货方
-
英文买卖合同范本中英对照翻译
117人看过
-
英文商务合同翻译要注意的问题
159人看过
-
版权许可合同授予翻译权合同
311人看过
-
中欧签署专利中英文机器翻译协议
120人看过
-
翻译劳务合同
434人看过
-
如何出版翻译作品
401人看过
合同条款是指双方协商一致后,约定双方的权利义务,对双方具有约束力的条款。合同条款是合同内容的具体表现形式,主要通过合同条款体现和表达。合同作为当事人之间的交易协议,内容由合同各方在法律允许的范围内独立约定。一般来说,合同应具备以下条款: 1... 更多>
-
怎么翻译成英文四川在线咨询 2022-08-15æ¹æ®å½å¡é¢å¥³èå·¥å³å¨ä¿æ¤ç¹å«è§å®åå°äººå£ä¸è®¡åçè²æ¡ä¾ä»¥åçè²ä¿é©è§å®ï¼å¥³è工产åæé´ï¼è§ä½åºå¤ï¼ååå·¥èµï¼æ¹åçè²æ´¥è´´ï¼ååäºçè²ä¿é©çï¼ç±çè²ä¿é©åºéææå¨åä½ä¸å¹´åº¦èå·¥
-
雇佣合同有哪些翻译成英文贵州在线咨询 2022-08-07职位与薪酬.一旦香港云操作子公司成立,雇佣合同翻译公司雇佣员工XX先生为香港云操作子公司(“HKghfg”)的副董事长,月薪酬为XX美金。在公司成立之前,员工XX先生的职位为NNNGlobal,Inc.公司的独立顾问。此员工了解工作时间会随公司的需要变化并答应随时尽力满足公司的需要。一旦HKhdjg成立,本合同以及双方所有的权利、责任和义务都将转移至HKS. 2.期权奖励.将自2012年8月31日
-
战略合作协议书英文的翻译版是哪些陕西在线咨询 2022-07-31合作方式: 1、乙方依据不同客户的实际情况,参加招、投标和报价等;甲方为顺利夺标和获得订单,根据竞争对手、投标、实际订单及自己的实际情况积极配合乙方报出合理的价格和交货期,支持乙方投标和报价。 2、乙方以甲方名义参与的所有项目所签订的合同应由甲方书面确认后方可履行,否则视同无效。 3、甲方针对每个成功交易项目应支付给乙方服务费。服务费根据供货出厂单价和销售单价的差价及实际供货数量计算所得。因此,每
-
公司破产的的英文翻译江苏在线咨询 2022-08-07根据翻译韩进船公司破产英文是KoreaShippingCo.,Ltd.bankrptcy。任何行业或公司,如果长期靠低价策略维持,将加大破产的可能。只有有附加价值、有合理利润,才能支撑好的服务。
-
结婚证英文翻译流程是河北在线咨询 2022-08-27没有结婚证英文翻译流程,这边有中文的请参考 需要提交的证件: 1、本人常住户口簿、居民身份证。 2、本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的签字声明。 3、当事人提交3张2寸近期半身免冠彩色合影照片。 深圳结婚证办理流程2017年如下: 1、要求结婚登记的男女双方持所需证件共同到一方常住户口的区、县级市民政局(或镇人民政府)的婚姻登记机关提出申请。申请补办结婚登记或复婚登记的