2022著作权法规定改编、翻译、注释、整理作品著作权归谁
来源:法律编辑整理 时间: 2022-02-26 23:15:16 387 人看过

一、著作权法规定改编、翻译、注释、整理作品著作权归谁

1、改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

2、法律依据:《中华人民共和国著作权法》

第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

二、翻译作品要取得原作者同意吗

翻译“已有”的作品,应当是一种对作品的使用行为,这种使用除非法律规定的特殊行为,可以不需要著作权人同意的外,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的著作权。

(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意

如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。

(2)翻译的作品应当注明原出处

翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。

翻译作品著作权的行使要注意,翻译作者虽享有独立的著作权,但是应当充分尊重原作品的著作权。如果发现其他人未经许可使用了其翻译的作品,翻译人有权单独起诉。

《中华人民共和国著作权法》(2020修正):第二章 著作权 第二节 著作权归属  第十三条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

声明:该文章是网站编辑根据互联网公开的相关知识进行归纳整理。如若侵权或错误,请通过反馈渠道提交信息, 我们将及时处理。【点击反馈】
律师服务
2024年12月20日 08:34
你好,请问你遇到了什么法律问题?
加密服务已开启
0/500
更多法律综合知识相关文章
  • 使用改编、翻译、注释、整理、汇编作品要支付报酬吗
    一、使用改编、翻译、注释、整理、汇编作品是否要支付报酬吗1、需要支付报酬。使用改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品进行出版、演出和制作录音录像制品,应当取得该作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。2、法律依据:《中华人民共和国著作权法》第十六条使用改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品进行出版、演出和制作录音录像制品,应当取得该作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。二、著作权许可使用合同的内容根据著作权许可使用合同的性质和特点,规定著作权许可使用合同的主要条款应当包括以下几个方面的内容:1、许可使用的权利种类,也就是许可使用作品的方式。2、许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权。3、许可使用的地域范围、期间。4、付酬标准和办法。5、违约责任。6、双方认为需要约定的其他内容。除去上述五个方面的内容之外,还可以就双方认为必须列入的内容做出约定。
    2023-11-20
    489人看过
  • 著作权的改编权:从原著到改编作品的权利
    改编权即改变作品,创作出具有独创性的新作品的权利。改编应该是改编者的创造性劳动,不是简单的重复原作品的内容,而是在表现形式上有所创新,达到新的效果或新的创作目的。改编权可以由作者行使,也可以授权他人行使。改编主要包括两种情况:一是不改变作品原来类型而改编作品,如将长篇著作缩写为简本。著作权是如何消灭的一、著作权保护期限届满。在著作权保护期限届满后,作品便成为公共财产,法律不再提供保护。二、著作权客体的消灭。法学上称这种消灭著作权所有权的方式为客观的绝对消灭。三、著作权所有权的转移。将著作权转让给他人的行为,将导致原著作权人的著作权归于消灭,受让人对该作品取得著作权所有权。四、著作权的抛弃。著作财产权与一般财产权一样,权利人可以抛弃它。五、著作权因强制的手段被消灭。这是国家新闻出版管理机关、司法机关根据行政管理规定或法律程序强制著作权人转移著作权所有权的方法。六、著作权主体的消灭。这是指公民
    2023-07-13
    377人看过
  • 翻译作品的著作权问题有哪些
    我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”下面根据我国法律规定进行分析:1、翻译作品的著作权归属翻译人享有吗?按照我国《著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。2、翻译作品是否要经过原作者的同意?请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个“已有”,理解是已经发表的作品。那么原作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译已有的作品,根据法律的规定是不需要作者同意的;如果是没有发表的作品是否可以翻译,法律没有明确规定,从著作权法的立法原意来理解,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的发表权。3、是否侵犯原作品的著作权要具体分析?(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那
    2023-06-13
    457人看过
  • 著作权归属汇编作品由谁所有
    一、著作权归属汇编作品由谁所有著作权归属汇编作品由汇编人所有。根据相关法律规定,汇编作品,其著作权由汇编人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。且前述的汇编作品一般是指汇编若干作品、作品的片段或者不构成作品的数据或者其他材料,对其内容的选择或者编排体现独创性的作品。根据《中华人民共和国著作权法》第十五条汇编若干作品、作品的片段或者不构成作品的数据或者其他材料,对其内容的选择或者编排体现独创性的作品,为汇编作品,其著作权由汇编人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。二、侵害著作权汇编作品的诉讼时效侵害著作权汇编作品的诉讼时效是三年。《最高人民法院关于审理著作权民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》第二十七条规定,侵害著作权的诉讼时效为三年,自著作权人知道或者应当知道权利受到损害以及义务人之日起计算。权利人超过三年起诉的,如果侵权行为在起诉时仍在持续,在该著作权保护期内,人民法院
    2023-05-20
    472人看过
  • 关于翻译作品的著作权问题,法律有何规定?
    翻译是一种对已有版权作品进行再加工的行为,原著作权人享有翻译版权。在翻译出版一本作品之前,应该获得著作权人的同意或者授权,否则,即为侵权行为。在翻译完成一本书后,这个新作品的著作权人是单独享有著作权的,而在实际应用的过程中不能再次侵犯原著作权人的著作权。获取的著作权授权应该是原著作权所包含的范围为限,不得有任何超出的行为。翻译作品在实际使用过程中需要征得原著作权人和译著作权人的双重授权。律师补充:翻译是将作品译成其他文字,包括译成外国文字,其他民族文字。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。翻译不能改变原作品的内容,而且只限于文字作品。翻译作品的著作权也是受到法律保护的,比如当事人把国外的一些经典文集翻译成了中文,那么作为翻译者,就对翻译作品享有著作权,但是在翻译这件作品的时候,必须要经过原作品著作权人的许可,要不然的话,翻译作品,本来就涉嫌侵犯别人的著作权。要得到作者
    2023-05-07
    258人看过
  • 改编者对改编作品有没有著作权
    改编者对改编后的作品享有著作权,但是该著作权的行使受到一定限制,即行使改编作品的著作权不得侵犯原作品的著作权。具体而言,改编者对于改编作品仅享有消极意义上的著作权,即制止他人未经许可使用其改编作品的权利,而不享有积极意义上的著作权,即不得自行或许可他人使用其改编作品。一、侵犯著作权是否为民事行为侵犯著作权是一种民事侵权行为,但情节严重的,也可能构成刑事犯罪。以下行为构成侵犯著作权:1、未经著作权人许可,发表其作品的;2、未经合作伙伴许可,将与他人合作创作的作品作为自己创作的作品发表;3、未参与创作,为谋取个人名利,在他人作品上签名;4、歪曲,篡改他人作品;5、抄袭他人作品的;6、未经著作权人许可,本法另有规定的,以展览、拍摄电影、以类似拍摄电影的方式使用作品,或者以改编、翻译、注释等方式使用作品的除外;7、使用他人作品,应当支付报酬而不支付。二、侵犯著作权或者与著作权有关的权利赔偿根据有关
    2023-04-10
    166人看过
  • 翻译就具有著作权吗
    一、翻译就具有著作权吗不是,翻译权是著作财产权的一项重要权能。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。我国《著作权法》规定,将中国公民、法人或其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行,不侵犯著作权人的著作权,主要是指不侵犯著作权人的翻译权。作者授权他人翻译其作品,一般会限定翻译的语言种类。未经作者授权,他人不得随意将作品翻译成其他语种。即著作权人转移一种文字的翻译权,不等于也转移了其他文字的翻译权。二、如果翻译他人作品应该注意规避哪些著作权纠纷问题呢?问题一:如何适用合理使用原则在翻译作品时,合理使用的原则同样可以适用。即作者创作作品时,在《著作权法》中规定的各种合理使用的情况下使用外文或少数民族语言文字,同样可以不经原作品著作权人授权,不支付使用报酬。比如在作品中为了介绍、评论作品或者说明问题,可以适当引用外文作品;在新闻报道中不
    2023-04-07
    94人看过
  • 翻译作品的版权归谁所有
    一、翻译作品要取得原作者同意吗请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个已有,是不是理解为已经发表的作品?恐怕并一定,我想理解为已经完成更准确一些。那么已有的作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译已有的作品,应当是一种对作品的使用行为,这种使用除非法律规定的特殊行为,可以不需要著作权人同意的外,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的著作权(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。(2)翻译的作品应当注明原出处翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。翻
    2023-06-23
    241人看过
  • 根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
    原告:马世林,男,59岁,青海省民族学院教材编译处副译审,住青海省西宁市西关街120号。原告:毛继祖,男,58岁,青海省民族学院少数民族语言系副教授,住学院14号楼101室。原告:王振华,男,54岁,甘肃人民出版社藏文室副编审,住出版社住宅楼。追加原告:罗达尚,男,54岁,原青海省药检所干部,现甘肃省中医学院教师,住该学院。被告:青海省药品检验药物研究所。地址:青海省西宁市北大街80号。法定代表人:郭鹏举,所长。被告:青海省卫生厅。地址:青海省省政府西楼1楼。法定代表人:于丽璇,厅长。追加第三人:青海省文化局文物商店。法定代表人:郑继才,主任。自1968年起,青海省药品检验药物研究所(以下简称药检所)组织本所人员开展藏族地区藏药资源调查活动。在调查中发现,藏医药人员所有文献基本上源于藏文藏医药古典著作《晶珠本草》(以下简称《晶》)和《四部医典》(以下简称《四》)二书。为发掘、整理藏医药遗产
    2023-06-08
    498人看过
  • 《服务作品著作权法》规定的著作权归属是什么
    1、根据著作权法,公民为完成法人或者非法人单位的作品而创作的作品,其著作权的归属属于服务作品。著作权除本条第二款规定外,由作者享有,但法人或者非法人单位在其经营范围内有优先使用权。作品完成后两年内,未经本单位同意,作者不得允许第三方以与本单位相同的方式使用作品,有下列情形之一的,作者有权签名:,其他著作权由法人或者非法人单位享有,法人或者无法人单位可以奖励作者:(1)主要利用法人或者无法人单位的物质技术条件,创作并由法人或者无法人单位负责的工程设计、产品设计图纸和说明书,计算机软件、地图等作品(二)法律、行政法规或者合同规定的法人或者非法人单位享有著作权的服务作品,在鉴定职务作品时,应当严格界定“责任范围”,否则,大量个人作品会被归入职务类作品,这不仅攻击了创作者的积极性,也反映了社会利益分配的不公。在判断职务作品的过程中,应高度重视以下两个因素:1、职务作品与作者是否在工作时间创作。作品
    2023-05-07
    293人看过
  • 翻译权可以算是著作权吗
    一、翻译权是否可以算是著作权1、受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。这一方面是尊重作者也即受托人的意愿,另一方面是为了方便委托人有效的使用作品。但是,双方当事人可以自由约定其归属的仅限于著作财产权,而不包括著作人身权。著作人身权只能属于受托人。在当事人没有特别约定的情况下,法律规定著作权属于受托人。这是因为受托人接受委托创作完成作品,是委托作品的作者。基于保护作者、鼓励创作的立法目的,在无约定的情况下,著作权应当被赋予受托人。当然,受托人在享有著作权的同时也受到如下的限制:受托人应当按照约定将委托作品提供给委托人使用。委托人有权在约定的范围内使用。2、法律依据:《著作权法》第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。二、翻译外国人作品发表成汉字侵权一般情况下,翻译他人作品都需要取得作者或相关权利人的许
    2023-06-20
    57人看过
  • 翻译台词是否有著作权
    翻译台词,对该翻译作品享有著作权。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。我国《著作权法》规定,法人或者其他组织的作品、著作权(署名权除外)由法人或者其他组织享有的职务作品,其发表权和著作权法规定的14项财产权的保护期为五十年。一、著作权包括哪些内容著作权包括人身权和财产权:1、人身权又称精神权利,具体包括:(1)发表权,即决定作品是否公之于众的权利;(2)署名权,即表明作者身份,在作品上署名的权利;(3)修改权,即修改或者授权他人修改作品的权利;(4)保护作品完整权,即保护作品不受歪曲、篡改的权利;2、财产权又称经济权利,包括:(1)复制权,即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将作品制作一份或者多份的权利;(2)发行权,即以出售或者赠与方式向公众提供作品的原件或者复制件的权利;(3)出租权,即有偿许可他人临时使用电影作品和以类似摄制
    2023-03-02
    167人看过
  • [法律释义]著作法之著作权归属
    第十一条著作权属于作者,本法另有规定的除外。创作作品的公民是作者。由法人或者其他组织主持,代表法人或者其他组织意志创作,并由法人或者其他组织承担责任的作品,法人或者其他组织视为作者。如无相反证明,在作品上署名的公民、法人或者其他组织为作者。【释义】本条是关于如何认定作者的规定。作者是文学、艺术、科学作品的创作者,作者对作品的创作,付出了辛勤的劳动,因此,在通常情况下,著作权属于作者,作者与是同一的。伯尔尼公约以及多数国家的版权法也都承认版权应当首先属于创作作品的作者。但是,也有著作权不属于作者的例外情况,根据本法规定,作者以外的自然人、法人或者其他组织也可以享有著作权,主要包括:(1)根据第十条第三款的规定,受让人经转让取得第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的权利;(2)根据第十九条第一款的规定,著作权属于公民的,公民死亡后,其继承人享有第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的权利
    2023-06-08
    420人看过
  • 编译作品的著作权受到侵犯怎么起诉
    一、编译作品的著作权受到侵犯怎么起诉?1、准备好民事诉讼状。2、到具有管辖权的人民法院起诉,并提交相关的证据材料。3、按照人民法院的通知准时出席参与诉讼活动。4、若不服一审判决或裁定,应在接到判决书后15天内或接到裁定书后10天内向原审人民法院或上一级人民法院提出上诉,并递交上诉状。二、侵犯著作权的行为有哪些?(一)未经著作权人许可,发表其作品的;(二)未经合作作者许可,将与他人合作创作的作品当作自己单独创作的作品发表的;(三)没有参加创作,为谋取个人名利,在他人作品上署名的;(四)歪曲、篡改他人作品的;(五)剽窃他人作品的;(六)未经著作权人许可,以展览、摄制视听作品的方法使用作品,或者以改编、翻译、注释等方式使用作品的;(七)使用他人作品,应当支付报酬而未支付的;(八)未经视听作品、计算机软件、录音录像制品的著作权人、表演者或者录音录像制作者许可,出租其作品或者录音录像制品的原件或者复
    2024-01-26
    457人看过
换一批
#法律综合知识
北京
律师推荐
    #法律综合知识 知识导航
    展开

    法律综合知识是指涵盖法律领域各个方面的基础知识和应用技能。它包括法律理论、法律制度、法律实务等方面的内容,涉及宪法、刑法、民法、商法、经济法、行政法等多个法律领域。... 更多>

    #法律综合知识
    相关咨询
    • 谁是翻译作品的著作权人?
      贵州在线咨询 2022-07-01
      改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。 《著作权法》第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
    • 法律规定可以解释翻译著作权到底是归谁?
      香港在线咨询 2022-07-01
      未与中国签订协议或者共同参加国际条约的国家的作者以及无国籍人的作品首次在中国参加的国际条约的成员国出版的,或者在成员国和非成员国同时出版的,受本法保护。 如果没有和我国签订和约,需要具体参考这个著作原著的作者所属国的法律了。 第二十一条公民的作品,其发表权、本法第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的权利的保护期为作者终生及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日;如果是合作作品,
    • 被改编翻译的著作权是哪一方?
      吉林省在线咨询 2022-10-07
      根据《著作权法实施条例》第十二条的规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
    • 翻译作品是否侵犯原著作者著作权
      北京在线咨询 2021-03-06
      (1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。 (2)翻译的原作品应当是已经发表的 翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的
    • 翻译产生的著作权归谁所有
      湖南在线咨询 2022-12-10
      翻译已有作品而产生的作品著作权归翻译人员所有 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。