英文合同翻译应注意的问题
来源:互联网 时间: 2023-04-24 11:20:48 410 人看过

商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。

一、酌情使用公文语惯用副词

商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。

实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、nder、pon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:

从此以后、今后:hereafter;

此后、以后:thereafter;

在其上:thereontherepon;

在其下:therender;

对于这个:hereto;

对于那个:whereto;

在上文:hereinabovehereinbefore;

在下文:hereinafterhereinbelow;

在上文中、在上一部分中:thereinbefore;

在下文中、在下一部分中:thereinafter.

现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。

例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。

ThisContractshallcomeintoforcefromthedateofexectionhereofbytheByerandtheBilder.

例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。

ThendersignedherebyagreesthatthenewprodctswheretothistradenameismoreappropriatearemadeinChina.

二、慎重处理合同的关键细目

实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

3.1限定责任

3.

1、1and/or

常用and/or英译合同中甲和乙+甲或乙的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。

例9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。

Theshippershallbeliableforalldamagecasedbyschgoodstotheshipand/orcargoonbard.

3.1.2byandbetween

常用byandbetween强调合同是由双方签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。

例10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。

ThisContractismadebyandbetweentheByerandtheSeller,wherebytheByeragreestobyandtheSelleragreestosellthendermentionedcommoditysbjecttothetermsandconditionsstiplatedbelow.

3.2限定时间

英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

3.

2、1双介词

用双介词英译含当天日期在内的起止时间。

例11;自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

PartyAshallbenathorizedtoacceptanyordersortocollectanyaccontonandafterSeptember20.

例12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。

Ortermsarecashwithinthreemonths,i.e.onorbeforeMay1.

3.2.2not(no)laterthan

用not(no)laterthan+日期英译不迟于某月某日。

例13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。

PartyBshallshipthegoodswithinonemonthofthedateofsigningthisContract,i.e.notlaterthanDecember15.

3.2.3inclde的相应形式

常用inclde的相应形式:inclsive、inclding和inclded,来限定含当日在内的时间。

例14:本证在北京议付,有效期至1月1日。

ThiscreditexpirestillJanary1(inclsive)fornegotiationinBeijing.(or:ThiscreditexpirestillandincldingJanary1fornegotiationinBeijing.)如果不包括1月1日在内,英译为tillandnotincldingJanary1。

3.3限定金额

为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。

3.3.1.大写文字重复金额

英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上SAY,意为大写;在最后加上ONLY。意思为整。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

例16:聘方须每月付给受聘方美元500元整。

PartyAshallpayPartyBamonthlysalaryofUS$500(SAYFIVEHUNDREDUSDOLLARSONLY).

3.3.2.正确使用货币符号

英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。$既可代表美元,又可代表其他某些地方的货币;而£不仅代表英镑,又可代表其他某些地方的货币。

必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can$891,

568、不能写成:Can$891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

声明:该文章是网站编辑根据互联网公开的相关知识进行归纳整理。如若侵权或错误,请通过反馈渠道提交信息, 我们将及时处理。【点击反馈】
律师服务
2024年11月24日 21:52
你好,请问你遇到了什么法律问题?
加密服务已开启
0/500
律师普法
换一批
更多货币相关文章
  • 翻译作品时应该如何应对版权问题
    一、已有版权作品的使用翻译是一种对已有版权作品进行再加工的行为,原著作权人享有翻译版权。因此,对于已有版权作品的使用的时候,应该获得著作权人的同意或者授权,否则,即为侵权行为。但实际情况是,翻译是一个对原作品进行再次创作的过程,那么对于获得了翻译权却未曾使用的行为是一种浪费。因此,产生实际应用的的翻译行为往往比获得翻译权的本身意义更大。通常情况下,我们会在某些影视作品、音乐作品。出版作品的封面或者播出时的显著位置进行声明著作权及翻译权,这里的翻译权实际就是再度进行出版、传播、转换、录制的过程,这个时候的实际意义就产生了。这也是法律维权的重要环节。因此,译者应该注意这样的情况。二、翻译后的作品著作权翻译行业经常会提到两个词:源语和译入语,这里的源语就是指的原文字,而译入语就是指的处理过后的文字。所以,在翻译完成一篇文章、一本书、一部作品时,就成了一个新品,这个新品的著作权人是单独享有著作权的
    2023-02-22
    128人看过
  • 外贸检疫检验证书的中英文翻译大全
    0.inspectioncertificate铅隔证书1.certificateofweight重量证明书2.certificateofinspectioncertifyingqalityqantityintriplicateissedbyC.I.B.C.由中国商品检验局出具的品质和数量检验证明书一式三份3.phytosanitarycertificate植物检疫证明书4.plantqarantinecertificate植物检疫证明书精英外贸论坛5.fmigationcertificate熏蒸证明书6.certificatestatingthatthegoodsarefreefromliveweevil无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)精英外贸论坛7.sanitarycertificate卫生证书8.healthcertificate健康证书9.analysiscertificate分析(化
    2023-04-24
    241人看过
  • 翻译作品的版权问题是什么
    翻译作品的版权问题是什么我国著作权法第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理现有作品所产生的作品的著作权,由改编、翻译、注释、整理人享有,但著作权的行使不得侵犯原作品的著作权。”以下分析是基于我国的法律规定:1。翻译作品的著作权属于译者吗根据我国著作权法,翻译作品的著作权属于译者。译文是否须经原作者批准,请注意法律规定。法律明确规定,原译作品只能是现存作品。这种“现存”被理解为已出版的作品。所以有两种原著,一种已经出版,另一种还没有出版。根据法律规定,现有作品的翻译不需要征得作者同意;未发表的作品能否翻译,法律没有明确规定,应当经作者同意,理解著作权法的立法原意,否则将侵犯原作品的出版权。是否侵犯了原作者的著作权,应作详细分析(1)译文应充分尊重原作者的原意p>如果译文充分尊重原作者的原意,不作重大修改直接逐字翻译,则不侵犯原作品的著作权。如果有较大的改动,我认为是对原著著作权的侵犯。已经出
    2023-05-07
    131人看过
  • 中欧签署专利中英文机器翻译协议
    为了扫除公众访问专利信息的障碍,欧洲专利局和中国知识产权局推出了一项重大举措。双方在重庆举行的年度双边合作会议上签署了一份协议,该协议对改善全球专利体系以及技术信息全球性传播将产生重大影响。协议中,双方同意共同努力以确保中英文机器翻译工具能于明年被公众所用,这项服务是免费的,并且可通过互联网轻松获取。这项协议为创新者和专利系统用户提供了获取当前大量隐藏技术信息的途径,而在以前,这些技术信息由于语言障碍无法获取。欧专局局长Beno?tBattistelli表示:“这份协议开辟了双边关系的新天地,排除了语言这一限制因素之后,这会让双方的创新者触手可及到包含在专利中的技术财富,”“专利的信息功能没有得到充分的评估。而创新是一个全球市场,通过让使用中文和英语的研究人员、科学家和创新者获取各自收集的信息,欧洲专利局和中国国家知识产权局大力推动了双方地区和世界范围内的创新进程。特别是中小型企业以及研究
    2023-06-05
    120人看过
  • 翻译劳务合同
    违约金
    甲方:某公司住所:邮编:联系电话:乙方:性别:身份证号:住址:邮编:联系电话:第一条、协议期限自_______年_____月_____日至______年______月_____日止,乙方试用期为______天。第二条、工作内容乙方在协议期内由甲方派往___________________,工作岗位由所派往的单位负责安排与调整,乙方愿意服从。第三条、劳务报酬乙方的劳务报酬由所派往的单位根据乙方工作岗位确定具体标准,该标准不低于北京市最低工资,由所派往单位直接支付乙方,或先支付甲方,再由甲方每月6日支付乙方。第四条、甲方的责任、权利1.负责要求所派往的单位为乙方提供乙方所承担工作必需的工作条件;2.要求乙方遵守国家法律法规和所派往单位的工作规定;3.负责对乙方违反甲方和所派往单位工作规定的行为作出相应处理。第五条、乙方的责任、权利1.遵守国家法律法规及甲方和所派往单位的各项工作规定;2.维护甲
    2023-05-01
    434人看过
  • 翻译作品的著作权问题有哪些
    我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”下面根据我国法律规定进行分析:1、翻译作品的著作权归属翻译人享有吗?按照我国《著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。2、翻译作品是否要经过原作者的同意?请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个“已有”,理解是已经发表的作品。那么原作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译已有的作品,根据法律的规定是不需要作者同意的;如果是没有发表的作品是否可以翻译,法律没有明确规定,从著作权法的立法原意来理解,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的发表权。3、是否侵犯原作品的著作权要具体分析?(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那
    2023-06-13
    457人看过
  • 注册商标的翻译合法吗?
    1、注册商标的翻译合法吗注册商标的翻译在一定程度上是非法的。如果其他人申请的商标具有英文商标的通用中文翻译和音译,商标局一般会以商标注册申请与之前注册的商标类似为由拒绝该商标注册申请,但不排除通过注册申请的可能性。然而,为了保证一段适当的时间,在申请英文商标的同时申请中文意译或音译。第二,什么是商标抢注。第一阶段,商标注册的对象基本上限于未注册商标;现阶段,商标注册的内涵进一步拓展。在非类似商品或服务上申请注册其他驰名商标或驰名商标的行为也属于注册。此外,申请将他人的创新设计、外观设计专利、企业名称和品牌名称、版权和其他在先权利注册为商标的,也应视为商标注册。商标注册可以分为狭义和广义。狭义商标注册是指在原商标所有人面前注册商标以获取经济利益的竞争行为。III.防止商标抢注的措施有三种防止商标抢注的方法:1。市场保持不变,商标优先。在新开发的商品进入市场之前,确保使用的商标已获得权利。防御
    2023-05-07
    258人看过
  • 英文请假条写作需要注意哪些问题
    英文请假条写作需注意三点:1.英文请假条一般由四部分组成,即时间、称呼、正文和签名。2.一般而言,请假条是一种简单的书信文体。请假条一般写在纸上,不用信封。3.请假条的特点是要求开门见山、内容简短、用词通俗易懂。一般的请假条。由于婚期已近,我和爱人的结婚日期,选择与XXXX年X月X日(农历X月X日)星期X。现特向领导请假,请假时间为XXXX年X月X日至XXXX年X月X日,期间需要准备结婚事宜,举行结婚典礼。望领导准予批准!首先,假条的上方还是应该按照半正式的格式写上如下信息:To:假条是递给谁的From:请假人Date:写假条的日期(注意不是请假的日期)Sbject:写上请假字样(事假或病假)其次,在您的请假信第一段,应该开门见山但是有礼貌地提出请假。第一段要中心明确,写清您要请假的日期。然后,在假条的第二段,您应该简单明了陈述请假的原因事由。注意叙述清楚明白,并尽可能表示对此带来工作不便
    2023-05-30
    357人看过
  • 发表会计论文应注意的问题
    1。首先,一份定期日记。不用说,什么是正规日记。在新闻出版总署能找到的是发行号、CN和ISSN,因为只有在正规期刊上发表才有效,最好在知网上找到。发表论文前,必须向单位或地方部门咨询。因为各地的要求不同,特别是一些企事业单位,要求在指定的期刊上发表论文,所以需要发表什么期刊才能见效。其他日记账不予承认。多问也无妨大多数期刊在审稿时都会测试你的论文。只有合格才能出版。什么是合格的取决于你的文章抄袭率。大多数期刊要求论文的抄袭率控制在30%以下才能被利用,因此在撰写论文时必须加以重视。我们可以引用,但不能引用太多不排除有些出版物会为了钱而出版。这种出版物不需要测试。假冒出版物、副刊较多,比正规出版物便宜100-200元。不要因为这笔钱而耽误你的职称评审有些领域要求他们发表的论文可以在网上检索才能有效,而且论文在网上发表后有2-3个月的耽误期,所以我们应该提前做好准备有些领域,要求每年发一篇文章
    2023-05-07
    497人看过
  • 中国港口名称英语翻译
    法律综合知识
    一、东北沿海港口丹东港(PORTOFDANDONG)大连港(PORTOFDALLAN)营口港(PORTOFYINKOU)锦州港(PORTOFJINZHOU)二、华北沿海港口秦皇岛港(PORTOFQINHUANGDAO)唐山港(PORTOFTONGXHAN)天津港(PORTOFTIANJIN)黄骅港(PORTOFHUANGHUA)三、山东沿海港口龙口港(PORTOFLONGKOU)烟台港(PORTOFYANTAI)威海港(PORTOFWEIHAI)张家埠港(PORTOFZHANGJIABU)青岛港(PORTOFQINGDAO)日照港(PORTOFRIZHAO)石岛港(PORTOFSHIDAO)岚山港(PORTOFLANSHAN)四、苏、浙、沪沿海港口连云港港(PORTOFLIANYUNGANG)南通港(PORTOFNANTONG)张家港港(PORTOFZHANGJIAGANG)南京港(POR
    2023-04-24
    129人看过
  • 翻译保密合同(二)
    本协议由甲方:___________(以下简称甲方)地址:__________________和乙方:____________翻译服务有限公司(以下简称乙方)地址:__________________________签订,并自双方签订之日起生效。文件名称__________________________翻译时间:________________________一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,
    2023-04-23
    235人看过
  • 翻译保密合同(三)
    甲方:_________乙方:_________订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:一、译文类型甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。二、翻译时间双方协议翻译稿甲方:_________乙方:_________订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:一、译文类型甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。二、翻译时间双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。三、交稿形式_________________________________。四、资料保密本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知
    2023-06-09
    91人看过
  • 委托翻译合同(二)
    甲方(翻译人):___________________住址:_____________________________乙方(委托人):___________________住址:_____________________________作品(资料)名称:_________________原作者姓名:_______________________甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议:一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的专有使用权。三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:1.译文符合原作本意;2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;3.文字准确,没有错误。四、甲方应于_______年_______月_______日前将上述作品的译稿誊清后交付乙方。甲方因故不能按时交稿的
    2023-06-09
    66人看过
  • 翻译保密合同的格式
    甲方:______________________乙方:__________翻译有限公司订立本协议旨在乙方为顾客提供规范、保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:一、译文类型甲方委托乙方翻译(资料名称)______________,共_______页,约______________字。二、翻译时间双方协定翻译稿件交付日期为_______年_______月_______日。三、交稿形式_____________________________________________________________。四、资料保密本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。五、知识
    2023-04-23
    171人看过
换一批
#银行法
北京
律师推荐
    展开
    #货币
    词条

    货币是度量价格的工具、购买货物的媒介、保存财富的手段,是财产的所有者与市场关于交换权的契约,本质上是所有者之间的约定。它反映的是个体与社会的经济协作关系。 货币政策是一种宏观经济政策,是调节社会总需求的政策,也是间接调控经济的政策,其具有长... 更多>

    #货币
    相关咨询
    • 怎么翻译成英文
      四川在线咨询 2022-08-15
      æ¹æ®å›½å¡é™¢å¥³èå·¥å³å¨ä¿æ¤ç¹å«è§å®ååœ°äººå£ä¸Žè®¡å’ç”è²æ¡ä¾ä»¥åç”è²ä¿é™©è§å®ï¼å¥³è工产åæœé—´ï¼è§ä½œåºå¤ï¼åœå‘å·¥èµï¼æ”¹å‘ç”è²æ´¥è´´ï¼ååäºç”è²ä¿é™©çï¼ç”±ç”è²ä¿é™©åºé‘ææ在å•ä½ä¸å¹´åº¦èå·¥
    • 雇佣合同有哪些翻译成英文
      贵州在线咨询 2022-08-07
      职位与薪酬.一旦香港云操作子公司成立,雇佣合同翻译公司雇佣员工XX先生为香港云操作子公司(“HKghfg”)的副董事长,月薪酬为XX美金。在公司成立之前,员工XX先生的职位为NNNGlobal,Inc.公司的独立顾问。此员工了解工作时间会随公司的需要变化并答应随时尽力满足公司的需要。一旦HKhdjg成立,本合同以及双方所有的权利、责任和义务都将转移至HKS. 2.期权奖励.将自2012年8月31日
    • 公司破产的的英文翻译
      江苏在线咨询 2022-08-07
      根据翻译韩进船公司破产英文是KoreaShippingCo.,Ltd.bankrptcy。任何行业或公司,如果长期靠低价策略维持,将加大破产的可能。只有有附加价值、有合理利润,才能支撑好的服务。
    • 结婚证英文翻译流程是
      河北在线咨询 2022-08-27
      没有结婚证英文翻译流程,这边有中文的请参考 需要提交的证件: 1、本人常住户口簿、居民身份证。 2、本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的签字声明。 3、当事人提交3张2寸近期半身免冠彩色合影照片。 深圳结婚证办理流程2017年如下: 1、要求结婚登记的男女双方持所需证件共同到一方常住户口的区、县级市民政局(或镇人民政府)的婚姻登记机关提出申请。申请补办结婚登记或复婚登记的
    • 签合同方翻译注意什么
      山西在线咨询 2022-07-02
      签订合同翻译时应该注意的事项自我国加入世界贸易组织以来,我国的经济发展与世界各国的联系更家紧密了,但是在交往的过程中存在着语言不通的现象,所以出现了越来越多的翻译人员,会议口译翻译中的同声传译以及交替传译最为重要,随着各国之间的业务的增多,任何合作都需要一份规范的合同,那么翻译人员在做合同翻译时应该主要哪些事项呢,世纪英信翻译为大家介绍:1、合同翻译需要做好保密工作因为每一项合同都关系到商家的利益