在著作权中心可以直接翻译已去世的德国作家的作品吗该作品是否侵权
该咨询为用户常见问题,经整理发布,仅供参考学习!
我也有类似问题!点击提问
1.翻译已去世60年德国作家作品,不需经过其继承人许可。这是因为,著作权人享有的翻译权属于著作权中的财产权,其保护期仅为作者生前及死亡后50年。既然该德国作家已去世60年,则该作品已进入公有领域,翻译该著作无需经过许可。 需注意的是,翻译该作品时仍应尊重作者署名权、修改权和保护作品完整权,这三项著作人身权利的保护期不受限制,且由作者继承人予以保护。若贵出版社侵犯了上述三项权利,则该作家的继承人有权提起著作权侵权诉讼。 2.关于将该翻译作品在德国销售的问题。只要不侵犯前述德国作家的“署名权、修改权和保护作品完整权”这三项著作人身权利,可以在德国销售。这是因为该翻译作品的著作权由翻译人享有,只要不侵犯德国作家的著作人身权即可。
对内容有疑问,可立即反馈反馈
(一)为学校课堂教学或者科学研究,翻译已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行; (二)国家机关为执行公务在合理范围内使用已经发表的作品; (三)将中国公民、法人或者其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行 (四)将已经发表的作品改成盲文出版。
按照我国《中华人民共和国著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。
-
翻译的作品著作权归谁
改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。
2021.03.22 827 -
外国人的作品在中国的著作权
外国人作品著作权外国人、无国籍人的作品想在中国取得著作权,应符合下列三个条件之一: 1、外国人、无国籍人的作品,根据其作者所属国或者经常居住国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约; 2、外国人、无国籍人的作品首先在中国境内出版; 3、未与
2020.04.18 795
-
翻译作品是否侵犯原著作者著作权
(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的
2021-03-06 15,340 -
翻译作品的著作权属于谁
《中华人民共和国著作权法》 第十二条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。 第三十五条出版改编、翻译、注释、整理、汇
2022-02-01 15,340 -
翻译作品是否需要经过著作权人许可,翻译作品需要经过著作权人许可
将己经发表的汉族文字作品翻译成少数民族文字在国内出版发行,或将已经发表的作品改成盲文出版,均可以不经著作权人许可。凡不经著作权人许可即可在法律限定范围使用的作品使用者可以不向著作权人支付报酬,但应当指
2022-03-15 15,340 -
未经授权翻译作品的著作权受保护吗
未经授权翻译作品的著作权如果用于盈利目的则不受保护。翻译是要得到作者的同意,对它进行再创作、发表以及出售。要得到作者的同意,最好是书面授权。以防日后不必要的麻烦。对没有公开联系方式的作者,可以对他发表
2022-03-21 15,340
-
01:27
合作作品的著作权如何行使
合作作品的著作权归属,是按照民法的共同共有关系来处理。因此,如果合作人想要行使合作作品的著作权,就应当获得对方当事人,也就是共同共有人的同意。但是,对于可以分割使用的合作作品,就不需要适用上述的要求。能够分割使用的合作作品主要是指,作者各自
2,123 2022.04.15 -
01:35
著作权和著作邻接权的区别是什么
著作权和著作邻接权主要存在下面几点区别: 第一,享有权利的主体不一样。著作权主要是作品的创造者享有,具体包括法人、自然人以及非法人单位。而相比之下,邻接权由作品的传播者享有,比如出版者、表演者、广播电视节目的播放者等; 第二,保护的对象不一
3,354 2022.04.15 -
01:08
作品侵权找谁
根据我国法律的相关规定,作者发现自己的作品被侵权后,有以下方法: 1、双方当事人可以先进行协商调解,被侵权一方也可以选择向版权局进行投诉。若选择投诉,则当事人应该提交版权权利归属证明,包括:版权登记证明、作品原稿以及对方侵权的证据; 2、可
1,471 2022.04.17