更新时间:2022.09.30
翻译人是翻译作品的著作权人。翻译人可以对授权过的作品依法享有翻译作品的著作权,翻译作品的著作权归翻译人,若翻译已有作品,翻译人应先获得原著作权人的许可。
包括下列主体:1.网络服务提供者。网络服务提供者是网络空间中一种全新的主体,对网络的正常运行和健康发展起着举足轻重的作用。2.网络内容服务提供者。网络内容服务提供者是选择某类信息上网供公众访问的人,如为用户发送信息的电子布告板系统经营者、邮
著作权人范围的界定为一般情况下作者就是著作权人,享有人身权以及财产权,但是个人、法人、其他组织可以通过与著作权人签订转让协议或者通过著作权的继承与继受获得著作权的财产权。
法律对汇编作品著作权归属及行使的规定包括: 1、汇编作品著作权属于汇编人; 2、在行使汇编作品著作权时,应当对该著作权相关内容进行选择或编排,能体现独创性,且不得侵犯原作品的著作权。
口述作品的著作权归作者。口述作品是指一些小品或者是相声,这些口述作品在达到一定条件的时候,会进行版权登记。口述作品具有文学、艺术或者科学的内容,具有独创性。
著作权归作者。著作权的保护期限为生前及死后50年,在其死后的50年中,相关权利由其继承人享有,但署名权等非财产性权利除外。作者身份不明的作品,由作品原件所有人行使除署名权以外的著作权,作者身份确定后,由作者或者继承人行使著作权。
改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。
著作权归作品的创作者所有。根据《中华人民共和国著作权法》规定,著作权属于作者,著作权属于作者,本法另有规定的除外。创作作品的自然人是作者。由法人或者非法人组织主持,代表法人或者非法人组织意志创作,并由法人或者非法人组织承担责任的作品,法人或
委托作品著作权的归属需要根据具体情况确定,具体情况如下: 1、受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。这一方面是尊重作者也即受托人的意愿,另一方面是为了方便委托人有效的使用作品。但是,双方当事人可以自由约定其归属的仅限于著作财产权,而不包括
委托作品著作权的归属应当由双方在合同中约定,若是没有约定或者是约定不明确的,属于受托人。双方当事人可以自由约定其归属的仅限于著作财产权。因为人身权属于受托人。
演绎作品的著作权归属于演绎人,但是演绎人在行使演绎作品版权时要受到一定的限制。即演绎人在行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。既包括在演绎作品中必须表明原作的名称和作者姓名,也包括在演绎时必须征得原著作权人的同意。
合作作品的著作权归合作作者共同享有。没有参加创作的人,不能成为合作作者。合作作品的著作权由合作作者通过协商一致行使;不能协商一致,又无正当理由的,任何一方不得阻止他方行使除转让、许可他人专有使用、出质以外的其他权利。
法律规定中特殊作品的著作权主体主要是: 1、雇佣作品(职务作品)的权利主体。一般职务作品的著作权归作者享有,但法人或者其他组织有权在其业务范围内优先使用。 2、合作作品的权利主体。合作作品可以分割使用的,作者对各自创作的部分可以单独享有著作